Noi probleme în şcoli: manualul de engleză e de fapt cel de română, tradus cu Google Translate

Scris de Vasile
@
31 august 2017 13:26
Noi probleme în şcoli: manualul de engleză e de fapt cel de română, tradus cu Google Translate

Pe măsură ce ies de sub tipar, manualele din care învaţă copiii noştri se dovedesc complet inadecvate! Un părinte preocupat din Tecuci a descoperit în această dimineaţă că aşa-zisul „manual de engleză” al fiului său este de fapt vechiul manual de română, trecut prin Google Translate.

Scandalizat, Decebal Popescu s-a dus la Inspectoratul Şcolar Tecuci, unde i s-a explicat că aceasta e procedura standard pentru manualele de limbi străine.

„E foarte complicat să faci un manual de engleză, boss, trebuie să ştii engleză în primul rând, pă urmă să te ducă mintea să compui exerciţii şi d-astea, şefu. Din fericire, trăim în epoca tehnologiei şi putem să ne ajutăm de Google. Ce-are, nu e bun, mânca-ţi-aş?”, a declarat Liviu Pop, ministrul Educaţiei.

Printre lecţiile din manualul de engleză, spun reprezentanţii Inspectoratului, se numără balada populară „The sheep” („On one foot of the fields / On a mouth of paradise / Here is the way in the way / I come down to the valley / Three flocks of lambs / Three shepherds”), „To the Vultures” de Gala Galaction, „Dan, captain of the plains” de Vasile Alecsandri sau „John” de Liviu Rebreanu.

Citește mai mult despre:

Abonează-te și la canalul nostru de WhatsApp, ca să-ți bombardezi prietenii cu postările noastre și acolo.

Comentarii 0 comentarii

Joburi Disponibile

Alte articole

Rubrica lui Ovi